• ZJBlank@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    11 months ago

    That makes a lot of sense, because like I said in another comment, I’d be more likely to interpret that as “taxi into [takeoff] position and hold”, not “taxi to threshold.” Hopefully the change that comes of this is US/Canadian aviation starts using the ICAO standard phraseology.

    • poopkins@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      10 months ago

      While I do think this is a good idea, I don’t think it can be attributed as a factor in the accident. The captain of the Japanese Coast Guard had nearly 5 years under his belt and was likely much more familiar with ICAO phraseology than what is used in North America.

      • ZJBlank@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        10 months ago

        You’re probably right, I’m being too quick to jump to conclusions.

        As an aside, I find it a little ironic that most of the world follows ICAO phraseology, yet Canada, home to ICAO’s headquarters, does not.