If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

    • cosmicrookie@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      arrow-down
      10
      ·
      11 months ago

      I’m not comparing them as it is not relevant.

      I’m simply stating that it should be pretty straight forward to figure out that they don’t mean the other kind of torch and if not, it should at least be deducible

      • Muun@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        10
        arrow-down
        1
        ·
        11 months ago

        Before he hit the end of that sentence, I thought torch was going to turn out to mean a lighter. :(